US voter rights in translation: Semantic shifts in Spanish renderings of “felony”

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Felons’ voting rights have featured prominently in debates over voter suppression in the United States, particularly in Florida, where a 2018 state constitutional amendment reinstated voting rights to the state’s 1.4 million former felons (Robles 2018). Florida also has a high concentration of Spanish-speaking voters with Limited English Proficiency (LEP), making Spanish-language voting information crucial. Inadequate translations of voter information may misrepresent voter eligibility for LEP Spanish-speaking former felons in Florida. Using a parallel corpus, this article’s central research question investigates how semantic shifts occur in Spanish translations of “felony” and “felon” in online voter information for seven Florida counties. The results reveal a number of misrepresentative semantic shifts in both human- and machine-translated Spanish voter information. Such shifts may impinge on individuals’ constitutional rights.
Original languageEnglish
Pages (from-to)303-328
Number of pages26
JournalTranslation Spaces
Volume11
Issue number2
Early online date10 Oct 2022
DOIs
Publication statusPublished - 10 Nov 2022

Keywords

  • voter rights
  • US elections
  • corpus-based translation studies
  • semantic shifts
  • felon disenfranchisement
  • legal translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'US voter rights in translation: Semantic shifts in Spanish renderings of “felony”'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this