TY - JOUR
T1 - Translation ethics wikified
T2 - How far do professional codes of ethics and practice apply to non-professionally produced translation?
AU - Drugan, Joanna
N1 - Funding Information:
This work was supported in part by NSF grant AST 91-15136 (to S. P. O.), by NASA grants NAGW-2624 (to S. P. O.) and NAG5-2137 (to A. W. F.), and by a NASA Graduate Student Research Program fellowship (to S. R. C.). Supporting computations were made possible by a supercomputer time allocation from the San Diego Supercomputer Center. We gratefully acknowledge our IUE Mega project collaborators, particularly R. Prinja, who performed the initial data reduction; K. Gayley, who participated in many helpful discussions; and D. Massa, who made a key comment that helped spur this investigation.
Publisher Copyright:
© 2011 Artesis Hogeschool Antwerpen - Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken. All rights reserved.
PY - 2011
Y1 - 2011
N2 - Translation involves ethical decision-making in challenging contexts. Codes of practice help professional translators identify ethical issues and formulate appropriate, justifiable responses. However, new and growing forms of community translation operate outside the professional realm, and substantial differences exist between the two approaches. How relevant, then, are professional codes in the new contexts? What alternative 'codes' (stated or implicit) have been developed by the new groups? The content of professional codes is compared here to a broad range of community approaches to identify themes common across both, and areas where the new community might be making an original contribution. This reveals different priorities in the professional and non-professional codes. Community translation initiatives have found novel solutions to some ethical problems and challenges, particularly in self-regulation and community policing, improved interpretation of code content, an emphasis on shared values rather than individual rights, and strong mentoring.
AB - Translation involves ethical decision-making in challenging contexts. Codes of practice help professional translators identify ethical issues and formulate appropriate, justifiable responses. However, new and growing forms of community translation operate outside the professional realm, and substantial differences exist between the two approaches. How relevant, then, are professional codes in the new contexts? What alternative 'codes' (stated or implicit) have been developed by the new groups? The content of professional codes is compared here to a broad range of community approaches to identify themes common across both, and areas where the new community might be making an original contribution. This reveals different priorities in the professional and non-professional codes. Community translation initiatives have found novel solutions to some ethical problems and challenges, particularly in self-regulation and community policing, improved interpretation of code content, an emphasis on shared values rather than individual rights, and strong mentoring.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84962660625&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.52034/LANSTTS.V10I.280
DO - 10.52034/LANSTTS.V10I.280
M3 - Article
AN - SCOPUS:84962660625
SN - 0304-2294
VL - 10
SP - 111
EP - 127
JO - Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies
JF - Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies
ER -