Traduciendo culturas en el Perú

Los derechos humanos lingüísticos en la práctica

Translated title of the contribution: Translating Cultures in Peru: Linguistic human rights in practice

Raquel De Pedro, Rosaleen Howard, Luis Andrade Ciudad

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (peer-reviewed)

Abstract

This article discusses new initiatives on the part of the Peruvian government actively to promote the principle of linguistic human rights (May 2010, 2012), as a means to improve relations with Peru’s indigenous peoples. New legislation in response to a serious conflict in northern Peru in 2009, has allowed for the setting up of a government sponsored training programme for indigenous people, or people with indigenous language background, as translators and interpreters between Spanish and the indigenous tongues. Based on primary research, the article details the achievements and challenges of the courses so far, from the perspectives of the different actors involved. Use of interpreting and translation in public services and prior consultation contexts is growing as a result, and opening up the exercise of linguistic human rights in Peru with potential for impact across society at large.
Original languageSpanish
Title of host publicationLenguas en contacto
Subtitle of host publicationDesafíos en la diversidad
PublisherPontificia Universidad Católica de Ecuador (PUCE)
Publication statusAccepted/In press - 6 Jul 2017

Fingerprint

Peru
human rights
linguistics
government program
interpreter
translator
public service
training program
legislation
language
Society

Cite this

De Pedro, R., Howard, R., & Andrade Ciudad, L. (Accepted/In press). Traduciendo culturas en el Perú: Los derechos humanos lingüísticos en la práctica. In Lenguas en contacto: Desafíos en la diversidad Pontificia Universidad Católica de Ecuador (PUCE).
De Pedro, Raquel ; Howard, Rosaleen ; Andrade Ciudad, Luis. / Traduciendo culturas en el Perú : Los derechos humanos lingüísticos en la práctica. Lenguas en contacto: Desafíos en la diversidad . Pontificia Universidad Católica de Ecuador (PUCE), 2017.
@inbook{4be5b28af74941c4a0f2bd07f2c9cd35,
title = "Traduciendo culturas en el Per{\'u}: Los derechos humanos ling{\"u}{\'i}sticos en la pr{\'a}ctica",
abstract = "This article discusses new initiatives on the part of the Peruvian government actively to promote the principle of linguistic human rights (May 2010, 2012), as a means to improve relations with Peru’s indigenous peoples. New legislation in response to a serious conflict in northern Peru in 2009, has allowed for the setting up of a government sponsored training programme for indigenous people, or people with indigenous language background, as translators and interpreters between Spanish and the indigenous tongues. Based on primary research, the article details the achievements and challenges of the courses so far, from the perspectives of the different actors involved. Use of interpreting and translation in public services and prior consultation contexts is growing as a result, and opening up the exercise of linguistic human rights in Peru with potential for impact across society at large.",
author = "{De Pedro}, Raquel and Rosaleen Howard and {Andrade Ciudad}, Luis",
year = "2017",
month = "7",
day = "6",
language = "Spanish",
booktitle = "Lenguas en contacto",
publisher = "Pontificia Universidad Cat{\'o}lica de Ecuador (PUCE)",

}

De Pedro, R, Howard, R & Andrade Ciudad, L 2017, Traduciendo culturas en el Perú: Los derechos humanos lingüísticos en la práctica. in Lenguas en contacto: Desafíos en la diversidad . Pontificia Universidad Católica de Ecuador (PUCE).

Traduciendo culturas en el Perú : Los derechos humanos lingüísticos en la práctica. / De Pedro, Raquel; Howard, Rosaleen; Andrade Ciudad, Luis.

Lenguas en contacto: Desafíos en la diversidad . Pontificia Universidad Católica de Ecuador (PUCE), 2017.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (peer-reviewed)

TY - CHAP

T1 - Traduciendo culturas en el Perú

T2 - Los derechos humanos lingüísticos en la práctica

AU - De Pedro, Raquel

AU - Howard, Rosaleen

AU - Andrade Ciudad, Luis

PY - 2017/7/6

Y1 - 2017/7/6

N2 - This article discusses new initiatives on the part of the Peruvian government actively to promote the principle of linguistic human rights (May 2010, 2012), as a means to improve relations with Peru’s indigenous peoples. New legislation in response to a serious conflict in northern Peru in 2009, has allowed for the setting up of a government sponsored training programme for indigenous people, or people with indigenous language background, as translators and interpreters between Spanish and the indigenous tongues. Based on primary research, the article details the achievements and challenges of the courses so far, from the perspectives of the different actors involved. Use of interpreting and translation in public services and prior consultation contexts is growing as a result, and opening up the exercise of linguistic human rights in Peru with potential for impact across society at large.

AB - This article discusses new initiatives on the part of the Peruvian government actively to promote the principle of linguistic human rights (May 2010, 2012), as a means to improve relations with Peru’s indigenous peoples. New legislation in response to a serious conflict in northern Peru in 2009, has allowed for the setting up of a government sponsored training programme for indigenous people, or people with indigenous language background, as translators and interpreters between Spanish and the indigenous tongues. Based on primary research, the article details the achievements and challenges of the courses so far, from the perspectives of the different actors involved. Use of interpreting and translation in public services and prior consultation contexts is growing as a result, and opening up the exercise of linguistic human rights in Peru with potential for impact across society at large.

M3 - Chapter (peer-reviewed)

BT - Lenguas en contacto

PB - Pontificia Universidad Católica de Ecuador (PUCE)

ER -

De Pedro R, Howard R, Andrade Ciudad L. Traduciendo culturas en el Perú: Los derechos humanos lingüísticos en la práctica. In Lenguas en contacto: Desafíos en la diversidad . Pontificia Universidad Católica de Ecuador (PUCE). 2017