The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies

Research output: Book/ReportScholarly edition

Abstract

Increasing attention has been paid to the agency of translators and interpreters, as well as to the social factors that permeate acts of translation and interpreting. In addition, agency and social factors are discussed in more interdisciplinary terms. Currently the focus is not only on translators or interpreters – i.e., the exploration of their inter/intra-social agency and identity construction (or on their activities and the consequences thereof), but also on other phenomena, such as the displacement of texts and people and issues of access and linguicism. The displacement of texts (whether written or oral) across time and space, as well as the geographic displacement of people, has encouraged researchers in Translation and Interpreting Studies to consider issues related to translation and interpreting through the lens of the Sociology of Language, Sociolinguistics, and Historiography. Researchers have employed a myriad of theoretical and methodological lenses borrowed from other disciplines in the Humanities and Social Sciences. Therefore, the interdisciplinarity of Translation and Interpreting Studies is more evident now than ever before. This volume, originally published as a special issue of Translation and Interpreting Studies (issue 7:2, 2012), is a perfect example of such interdisciplinarity, reflecting the shift that has occurred in Translation and Interpreting Studies around the world over the last 30 years.
Original languageEnglish
Place of PublicationAmsterdam
PublisherJohn Benjamins Publishing Company
Number of pages140
ISBN (Electronic)9789027269652
ISBN (Print)9789027242549
DOIs
Publication statusPublished - 2014

Publication series

NameBenjamins Current Topics
Volume66
ISSN (Print)1874-0081

Fingerprint Dive into the research topics of 'The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this