Abstract
Currently in Translation and Interpreting Studies, there is an ongoing debate about non-professional translators and interpreters (NPITs) regarding their place in the language industry, their status, their role and how they differ from professionals. This chapter is about non-professional translation and interpreting. The goal is to discuss the phenomenon, shed light on the interaction between NPITs and language-service provision and explore the challenges and opportunities arising from it. In so doing, we discuss research findings on NPITs and their bilingualism, considering it both as an individual and a societal phenomenon. From the perspective of industry, we analyze the impact of NPITs on issues such as access to services/information, market needs, supply and demand of language provision and quality, as well as NPITs’ remuneration and educational opportunities.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies |
Editors | Erik Angelone, Maureen Ehrensberger-Dow, Gary Massey |
Place of Publication | London |
Publisher | Bloomsbury |
Publication status | Accepted/In press - 2019 |
Keywords
- bilingualism, expertise, professional development, sociological issues, quality
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Non-professional interpreting and translation (NPIT)'. Together they form a unique fingerprint.Profiles
-
Claudia V. Angelelli
- School of Social Sciences - Professor
- School of Social Sciences, Languages & Intercultural Studies - Professor
Person: Academic (Research & Teaching)