TY - JOUR
T1 - "it is natural, really deaf signing" - script development for fictional programmes involving sign languages
AU - Kusters, Annelies
AU - Fenlon, Jordan
N1 - Funding Information:
This research was funded by Creative Multilingualism as part of the Arts and Humanities Research Council’s Open World Research Initiative (OWRI). We also thank all the participants who agreed to take part in this study and Erin Moriarty and the reviewers for their valuable feedback.
Publisher Copyright:
© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston 2021.
PY - 2022/7/26
Y1 - 2022/7/26
N2 - Historically, fictional productions which use sign language have often begun with scripts that use the written version of a spoken language. This can be a challenge for deaf actors as they must translate the written word to a performed sign language text. Here, we explore script development in Small World, a television comedy which attempted to avoid this challenge by using improvisation to create their script. The creators framed this process as a response to what they saw as "inauthentic"sign language use on television, foregrounding the need to present "natural signing"on the screen. According to them, "natural signing"is not influenced by an English script but is varied language use that reflect a character's background, their settings, and the characters that they interact with. We describe how this authentic language use is derived primarily from improvisation and is in competition with other demands, which are textual (e.g., the need to ensure comedic value), studio-based (e.g., operating within the practical confines of the studio), or related to audience design (e.g., the need to ensure comprehensibility). We discuss how the creative team negotiated the tension between the quest for authentic language use and characteristics of the genre, medium, and audience.
AB - Historically, fictional productions which use sign language have often begun with scripts that use the written version of a spoken language. This can be a challenge for deaf actors as they must translate the written word to a performed sign language text. Here, we explore script development in Small World, a television comedy which attempted to avoid this challenge by using improvisation to create their script. The creators framed this process as a response to what they saw as "inauthentic"sign language use on television, foregrounding the need to present "natural signing"on the screen. According to them, "natural signing"is not influenced by an English script but is varied language use that reflect a character's background, their settings, and the characters that they interact with. We describe how this authentic language use is derived primarily from improvisation and is in competition with other demands, which are textual (e.g., the need to ensure comedic value), studio-based (e.g., operating within the practical confines of the studio), or related to audience design (e.g., the need to ensure comprehensibility). We discuss how the creative team negotiated the tension between the quest for authentic language use and characteristics of the genre, medium, and audience.
KW - audience design
KW - authenticity
KW - comedy
KW - screenwriting
KW - sign language
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85110095280&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1515/multi-2021-0008
DO - 10.1515/multi-2021-0008
M3 - Review article
AN - SCOPUS:85110095280
SN - 0167-8507
VL - 41
SP - 415
EP - 441
JO - Multilingua
JF - Multilingua
IS - 4
ER -