TY - UNPB
T1 - Increasing the Discoverability of Non-English Language Research Papers
T2 - A Reverse-Engineering Application of the Pitching Research Template
AU - W. Faff, Robert
AU - Shao, Xuefeng
AU - Alqahtani, Faisal
AU - Atif, Muhammad
AU - Białek-Jaworska, Anna
AU - Chen, Angel
AU - Duppati, Geeta
AU - Escobar, Marisol
AU - Finta, Marinela Adriana
AU - Jeny, Anne
AU - Li, Ya
AU - Veras Machado, Mario Andre
AU - Nishi, Takahiro
AU - Nguyen, Bao
AU - Noh, Jae-Eun
AU - Reichenecker, Jurij-Andrei
AU - Sakawa, Hideaki
AU - Vaportzis, Eleftheria
AU - Widyawati, Luluk
AU - Wijayana, Singgih
AU - Wijesooriya, Chinthake
AU - Ye, Qiaozhi
AU - Zhou, Qing
PY - 2017
Y1 - 2017
N2 - Discoverability or visibility is a challenge that faces all researchers worldwide – with an ever increasing supply of good research entering the scholarly marketplace; this challenge is only becoming intensified as time passes. The global language of scholarly research is English and so the obstacle of getting noticed is magnified manyfold when the article is not written in the English language. Indeed, despite rapid advances in technology, the “tyranny of language” creates a segmentation inhibiting scholarly research and innovation generally. Mass translation of non-English language articles is neither feasible nor desirable. Our paper proposes a strategy for remedying this segmentation – such that, the work of non-English language scholars become more discoverable. The core piece of this strategy is a “reverse-engineering” [RE] application of Faff’s (2015, 2017) “pitching research” template. More specifically, we provide translated versions of the “cued” template across THIRTY THREE different languages: (1) Arabic; (2) Chinese; (3) Dutch; (4) French; (5) Greek; (6) Hindi; (7) Indonesian; (8) Japanese; (9) Korean; (10) Lao; (11) Norwegian; (12) Polish; (13) Portuguese; (14) Romanian; (15) Russian; (16) Sinhalese; (17) Spanish; (18) Tamil; (19) Thai; (20) Urdu; (21) Vietnamese; (22) Myanmar; (23) German; (24) Persian; (25) Bengali; (26) Filipino; (27) Italian; (28) Afrikaans; (29) Khmer (Cambodia); (30) Danish; (31) Finnish; (32) Hebrew; (33) Turkish. Further, we showcase illustrative dual language examples of the RE strategy for the Chinese, Japanese, Vietnamese and French cases.
AB - Discoverability or visibility is a challenge that faces all researchers worldwide – with an ever increasing supply of good research entering the scholarly marketplace; this challenge is only becoming intensified as time passes. The global language of scholarly research is English and so the obstacle of getting noticed is magnified manyfold when the article is not written in the English language. Indeed, despite rapid advances in technology, the “tyranny of language” creates a segmentation inhibiting scholarly research and innovation generally. Mass translation of non-English language articles is neither feasible nor desirable. Our paper proposes a strategy for remedying this segmentation – such that, the work of non-English language scholars become more discoverable. The core piece of this strategy is a “reverse-engineering” [RE] application of Faff’s (2015, 2017) “pitching research” template. More specifically, we provide translated versions of the “cued” template across THIRTY THREE different languages: (1) Arabic; (2) Chinese; (3) Dutch; (4) French; (5) Greek; (6) Hindi; (7) Indonesian; (8) Japanese; (9) Korean; (10) Lao; (11) Norwegian; (12) Polish; (13) Portuguese; (14) Romanian; (15) Russian; (16) Sinhalese; (17) Spanish; (18) Tamil; (19) Thai; (20) Urdu; (21) Vietnamese; (22) Myanmar; (23) German; (24) Persian; (25) Bengali; (26) Filipino; (27) Italian; (28) Afrikaans; (29) Khmer (Cambodia); (30) Danish; (31) Finnish; (32) Hebrew; (33) Turkish. Further, we showcase illustrative dual language examples of the RE strategy for the Chinese, Japanese, Vietnamese and French cases.
M3 - Working paper
BT - Increasing the Discoverability of Non-English Language Research Papers
ER -