This paper introduces the volume by reflecting on the current state of research and training in the field of signed language interpreting and translating. While the discipline has been successful in maintaining a relevant relationship with the practice and profession, noticeable, for example, in the growing number of practisearchers and a traditional focus on vocationally-oriented training, there is still a need for producing rigorous empirical and theory driven research more consistently. Outlining the importance of adequate, research-informed training of interpreters, the authors argue that research should produce outcomes that (1) feed directly into teaching by describing the skills and strategies that interpreters need to develop, (2) provide technical tools to be used by interpreters or trainees, and/or (3) expand our understanding of interpreting practices, the role of the interpreter and the interpreting context. Setting the scene for the subsequent papers of the volume, this introductorychapter thus argues for a sustainable research basis that will eventually close the research-training-practice cycle.
|Title of host publication||Signed Language Interpreting: Preparation, Practice and Performance|
|Editors||Lorraine Leeson, Svenja Wurm, Myriam Vermeerbergen|
|Place of Publication||Manchester|
|Number of pages||11|
|Publication status||Published - 2011|
Leeson, L., Wurm, S., & Vermeerbergen, M. (2011). Hey presto! Preparation, practice and performance in the world of signed language interpreting and translating. In L. Leeson, S. Wurm, & M. Vermeerbergen (Eds.), Signed Language Interpreting: Preparation, Practice and Performance (pp. 1-11). St. Jerome.