Cómo realizar un slam de traducciones:L La traducción como herramienta pedagógica para estudiantes de niveles avanzados

Translated title of the contribution: How to run a translation slam: translation as a teaching tool for advanced level students

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

Despreciado durante largos años, en la última década se ha visto un interés renovado en la traducción como herramienta pedagógica en el aprendizaje de una lengua extranjera. Este artículo describe cómo adaptar para el aula el formato slam (o batalla de traducción en vivo), en lo cual dos traductores presentan sus versiones de un mismo texto al mismo tiempo). Se trata de una actividad que ofrece una manera dinámica de incorporar la traducción en el proceso de aprendizaje, aprovechando los beneficios de aprendizaje entre pares y fomentando la reflexión crítica sobre la habilidad de escribir en un segundo idioma. El articulo empieza por considerar cómo elegir un texto adecuado para realizar un slam, abordando factores como su tamaño, su temática y su estilo. Luego se explicará cómo la teoría Skopos de traducción se puede utilizar para la preparación de la actividad, otorgando a los alumnos un marco para reflexionar sobre las cualidades que constituyen una «buena» traducción. Luego se examinará cada uno de los pasos para realizar el slam: primero, cómo guiar a los estudiantes en la preparación del texto, incorporando tanto el trabajo individual como la revisión entre pares; segundo, cómo presentar las dos versiones diferentes del texto en un formato apropiado, llevando a cabo el slam; y, por último, cómo facilitar una reflexión grupal sobre las diferentes versiones del texto creadas por los estudiantes y los puntos y observaciones que surgen durante el proceso.
Translated title of the contributionHow to run a translation slam: translation as a teaching tool for advanced level students
Original languageSpanish
Title of host publicationELEUK ampliando horizontes: Propuestas didácticas y avances en investigación
EditorsIsabel Molina Vidal, Alba del Pozo García, María García Florenciano, Juan Muñoz López
Place of PublicationMadrid
PublisherInstituto Cervantes
Pages291-302
Number of pages12
ISBN (Print)9781036910075
Publication statusPublished - 2024

Keywords

  • Translation
  • slam
  • written expression
  • correction between peers
  • advanced students

Fingerprint

Dive into the research topics of 'How to run a translation slam: translation as a teaching tool for advanced level students'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this