Research output per year
Research output per year
Dr
EH14 4AS
United Kingdom
Accepting PhD Students
PhD projects
I'm interested in supervising PhD projects in museum and heritage translation.
Research activity per year
Area of Expertise: translation studies, multimodal discourse analysis, intercultural communication, language and place-making, community translation
Research Methods Expertise: discourse analysis, pragmatic analysis, multimodal discourse analysis, linguistic landscape, participatory community research
Disciplinary intersections: Translation & Museum Studies, Heritage & Memory Studies; Translation & Cultural Geography
Key research collaborations: Edinburgh & Lothian Regional and Equality Council, Historic Environment Scotland, Taipei National University of the Arts
Funded Projects:
“Facilitating Linguistic Flows in Cities: Exploring Translation as placemaking practice”, funded by British Association for Applied Linguistics (2024)
“Counter-translating the City: Walking through the Linguistic Landscape and Soundscape in Edinburgh”, funded by Royal Society of Edinburgh (2023)
“Translating Taiwan: a semiotic reading of polyglot sites, memories, and social inclusion”, funded by Chiang Ching-Kuo Foundation (2022)
My research engages with languages, space, and community in translation studies and intercultural communication. Specifically, I have conducted research on museums, heritage sites, and urban landscapes. My research responds to the emerging spatial turn in applied linguistic studies to explore languages as one of the semiotic resources within multimodal, multicultural, and multilingual spaces. My studies on how languages mediate the process of placemaking by community members further contributes to the recent material and affective turns in social sciences. I have a wide range of publications in interdisciplinary journals, including Translation Studies, Journal of Heritage Tourism, Translation Spaces, Journal of Specialised Translation, Museum and Society, Tourism and Management, and East Asian Journal of Popular Culture. My publications are also included in key reference books such as Routledge Handbook of Translation and Memory. I am the author of the monograph Translation on Display Multilingual Texts in Multimodal Museum Space (Routledge 2025).
Programme director of MSc Intercultural Business Communication
Members of IATIS training committee (International Association for Translation and Intercultural Studies)
Teaching: English-Chinese Translation, Research Methods, PhD supervision
In 2015, UN member states agreed to 17 global Sustainable Development Goals (SDGs) to end poverty, protect the planet and ensure prosperity for all. This person’s work contributes towards the following SDG(s):
Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Research output: Book/Report › Book
Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapter (peer-reviewed) › peer-review
Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapter (peer-reviewed) › peer-review
Liao, M.-H. (Recipient), 22 Aug 2024
Prize: Prize (including medals and awards)
Liao, M.-H. (Recipient), 1 Jul 2021
Prize: Prize (including medals and awards)
Liao, M.-H. (Recipient), 4 Apr 2015
Prize: Prize (including medals and awards)
Liao, M.-H. (Recipient), 1 Jan 2023
Prize: Prize (including medals and awards)
Liao, M.-H. (Recipient), 1 Jul 2017
Prize: Prize (including medals and awards)
Liao, M.-H. (Invited speaker)
Activity: Talk or presentation › Invited talk
Liao, M.-H. (Invited speaker)
Activity: Talk or presentation › Invited talk
Liao, M.-H. (Invited speaker)
Activity: Talk or presentation › Invited talk
Liao, M.-H. (Speaker)
Activity: Talk or presentation › webinar
Liao, M.-H. (Invited speaker)
Activity: Talk or presentation › Invited talk