Personal profile
Biography
Professor Claudia V. Angelelli is Chair of Multilingualism and Communication at Heriot-Watt University, UK; Emeritus Professor of Spanish Linguistics at San Diego State University, US; and Visiting Professor at Beijing University of Foreign Studies, China.
Her research sits at the intersection of Sociolinguistics, Applied Linguistics and Translation and Interpreting Studies.
Born in Buenos Aires, she did her primary and secondary school studies in a Bilingual Engish school. Claudia was fascinated by different languages and cultures from an early age. Her first university degree is a Bachelor of Arts in Legal Translation and Comparative Law from the Universidad Católica Argentina. In 1992 she moved to California, US to join the Monterey Institute of International Studies and taught Spanish English legal translation as well as content based Spanish courses (in Business and legal matters). While she was tecahinbg she also pursued 3 Post graduate degrees (Ma/MSc) in TESOL, one in Teaching Spanish as a foreign language and one in Language Program Administration, a joint programme between International Business and Applied Linguistics focussing on Teacher Education and Supervision. As Claudia was interested in research and, most importantly in understanding the role of interpreters working in different settings, Claudia applied to doctoral programmes in California and was accepted at Stanford University to study with XXXX
She earned a Ph.D. from Stanford University, School of EducationUS;
Prof. Angelelli is the sole author of Medical Interpreting and Cross-cultural Communication (Cambridge University Press), Revisiting the Role of the Interpreter (John Benjamins) and Medical Interpreting Explained (Routledge).
She is Guest Editor of the following journal special issues: The International Journal of the Sociology of Language: Translators and Interpreters: Geographic Displacement and Linguistic Consequences (2011); Translation and Interpreting Studies: The Sociological Turn in Translation and Interpreting (2012); Cuadernos de ALDEEU: Minding the Gaps: Translation and Interpreting Studies in Academia (2013); and Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with other Disciplines (2014 w/Colina). Prof. Angelelli is co-editor of Researching Translation and Interpreting Studies (2015 w/Baer), Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies (2009 w/Jacobson).
Her articles appears in The Annual Review of Applied Linguistics, The Critical Link, COMET (Communication, Medicine and Ethics), Cuadernos de ALDEEU; European Journal of Applied Linguistics, Interpreting, Journal of Applied Linguistics and Professional Practice, META, MONTI (Monografias de Traducción e Interpretación), The Translator, TIS (Translation and Interpreting Studies), The International Journal of the Sociology of Language as well as in numerous edited volumes.
Prof. Angelelli designed the first empirically-driven language proficiency and interpreter readiness tests for The California Endowment and Hablamos Juntos (Robert Wood Johnson Foundation). She has been principal investigator in research projects in Argentina, Australia, Brazil, the European Union (Germany, Greece, Italy, Spain and UK) and the United States.
She served as world leader for ISO 13611: Standards on Community Interpreting and co-authored The California Standards for Health Care Interpreters. Ethical Principles, Protocols, and Guidance on Interpreter Roles and Interventions.
Prof. Angelelli is Past President of the American Translation and Interpreting Studies Association and has served as Director of the American Translators Association for 6 years. She has extensive experience as freelancer and consultant in translation and interpreting.
External positions
Beijing Foreign Studies University
7 Dec 2017 → …
San Diego State University
May 2014 → …
Expertise related to UN Sustainable Development Goals
In 2015, UN member states agreed to 17 global Sustainable Development Goals (SDGs) to end poverty, protect the planet and ensure prosperity for all. This person’s work contributes towards the following SDG(s):
-
SDG 3 Good Health and Well-being
-
SDG 10 Reduced Inequalities
-
SDG 14 Life Below Water
-
SDG 16 Peace, Justice and Strong Institutions
Fingerprint
- 1 Similar Profiles
Collaborations and top research areas from the last five years
Research output
-
Bilingualism, Heritage Languages and Translation and Interpreting Studies: A Look Through Valdés's Lenses
Angelelli, C. V., 14 May 2024, Equity in Multilingual Schools and Communities: Celebrating the Contributions of Guadalupe Valdés. Kibler, A. K., Walqui, A., Bunch, G. C. & Faltis, C. J. (eds.). Multilingual Matters, p. 41-53 13 p. (Bilingual Education & Bilingualism; vol. 143).Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapter (peer-reviewed) › peer-review
-
Historical Perspectives on the Learning and Teaching of Translation and Interpreting
Colina, S. & Angelelli, C. V., 20 Mar 2024, The Routledge Handbook of the History of Translation Studies. Lange, A., Monticelli , D. & Rundle , C. (eds.). 1st ed. Routledge, p. 339-354 16 p.Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapter (peer-reviewed) › peer-review
3 Link opens in a new tab Citations (Scopus) -
Who is talking now? Role expectations and role materializations in interpreter-mediated healthcare encounters
Angelelli, C., 8 Apr 2024, Interpreter-Mediated Healthcare Communication. Sarangi, S. (ed.). Toronto Buffalo London: University of Toronto Press, p. 22-43 21 p. (Studies in Communication in Organisations and Professions).Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapter (peer-reviewed) › peer-review
-
Communication in child language brokering: Role expectation and role performance
Angelelli, C. V. & Ceccoli, F., Dec 2023, In: Translation and Interpreting Studies. 18, 2, p. 167-190 24 p.Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Open AccessFile7 Link opens in a new tab Citations (Scopus)393 Downloads (Pure) -
Developing critical thinking skills through gamification
Angelelli, C. V., Muller de Campos Ribeiro, G., Roris Severino, M., Johnstone, E., Borzenkova, G. & Costa Oliveira da Silva, D., Sept 2023, In: Thinking Skills and Creativity. 49, 101354.Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Open AccessFile47 Link opens in a new tab Citations (Scopus)133 Downloads (Pure)
Prizes
-
-
National Brazilian Award
Angelelli, C. (Recipient) & Roris Severino, M. (Recipient), Feb 2023
Prize: Prize (including medals and awards)
-
National Brazilian Award.
Angelelli, C. (Recipient) & Severino, M. R. (Recipient), Feb 2022
Prize: Prize (including medals and awards)
-
-
Outstanding Faculty Award
Angelelli, C. V. (Recipient), May 2006
Prize: Prize (including medals and awards)
Activities
-
Community Interpreting: Practice and Ethics
Angelelli, C. (Speaker)
25 Mar 2025Activity: Talk or presentation › Public lecture
-
Teamwork at its Best: Interpreters, translators and researchers coming together in Project EBIC
Angelelli, C. (Speaker)
1 Jul 2025Activity: Talk or presentation › Oral presentation
-
“Ask her about any chronic illnesses”: Power shifts, role shifts and agency in interpreter- mediated communication.
Angelelli, C. (Speaker)
27 Jun 2025Activity: Talk or presentation › Oral presentation
-
Do dialogue interpreting, linguistic capital and interdisciplinary research and teaching ever meet?”
Angelelli, C. (Speaker)
21 Mar 2023Activity: Talk or presentation › Oral presentation
-